Sunday, 28 December 2014

Islam aur Musalman

Islam Aur Mussalman

L'slam and musulman

Subah
Dawn 

L'aube

Ye Sehar Jo Kabhi Farda Hai Kabhi Hai Amroz
Nahin Maloom Ke Hoti Hai Kahan Se Paida

The morn (morning) that shifts so soon tomorrow new, 
Whence it comes is only known to few:

Ce petit matin qui est tantôt demain tantôt aujourd'hui
On ne sait d'où il né 

Woh Sehar Jis Se Larazta Hai Shabistan-e-Wujood
Hoti Hai Banda-e-Momin Ki Azan Se Paida

The dark abode of being is shook by morn, 
Which by Muslimʹs call to prayer is born.

Ce petit matin qui fait trembler le royaume de nuit
né du chant de prière d'un fervent Musulman (momin)

Bhopal (Sheesh Mehal) Mein Likhe Gye


                                                        
Paris Ki Masjid
Paris Mosque

La Mosquée de Paris 

Meri Nigah Kamal-e-Hunar Ko Kya Dekhe
Ke Haq Se Ye Haram-e-Maghrabi Hai Begana

What should my eyes, but an architect’s  Nimbleness,
See in this shrine of the West? It knows nothing of God.

Comment puis-je voir le degré de l'art (architecturale) 
Dans ce sanctuaire occidental, qui est étranger de la foi 

Haram Nahin Hai, Farangi Karishma Bazon Ne
Tan-e-Haram Mein Chupa Di Hai Rooh-e-Butkhana

 Mosque?—the Frankish illusionists
Have smuggled into the carcass of a shrine, an idol‐hall’s soul!

Ce n'est pas un sanctuaire, les occidentaux malicieux (illusionistes) ont 
dans le corps de sanctuaire, caché l'âme d'une maison d'idoles. 

Ye But-Khuda  Unhi Gharat Garon Ki Hai Tamer
Damishq Hath Se Jin Ke Huwa Hai Weerana

And who built this palace of idols? 
The same robbers whose hands have turned Damascus into a desert.

Nigah Woh Nahin Jo Surkh-o-Zard Pehchane
Nigah Woh Hai Ke Mouhtaj-e-Mehr-o-Mah Nahin

rue sight is not that distinguishes between red and purple, 
True sight is not dependent upon the sun and the moon.

Farang Se Bohat Aage Hai Manzil-e-Momin
Qadam Utha! Ye Maqam Intahaye Rah Nahin

The destination of the believer is beyond the Frankish horizon; 
Take courage, it is not the end of your journey.

Khule Hain Sub Ke Liye Ghareebon Ke Maikhane
Uloom-e-Taza Ki Sarmastiyan Gunah Nahin

The taverns of the West are open for all: 
The ecstasy of the new learning is not a sin.

Issi Suroor Mein Poshida Mout Bhi Hai Teri
Tere Badan Men Agar Souz-e-‘La Ilah’ Nahin

The exhilaration will lead you death 
If you do not have the burning of 'La Ilah'.

Sunain Ge Meri Sada Khanzadgan-e-Kabeer?
Gileem Posh Hon Main Sahib-e-Kulah Nahin!

Will the great Sirdar listen to my feeble voice? 

I am only a dervish lacking in worldly honor.                                    

                    
Ye Nukta Khoob Kaha Sher Shah Suri Ne
Ke Imtiaz-e-Qabail Tamam Tar Khwari

Sher Shah Suri has so well said: 
The distinction of tribes is the cause of all ruin.

Aziz Hai Unhain Naam-e-Waziri-o-Mehsood
Abhi Ye Khilaat-e-Afghaniat Se Hain Aari

Waziris and Mahsuds are names dearest to heart; 
Alas! They feel no pride in being Afghans.

Hazar Parah Hai Kuhasar Ki Musalmani
Ke Har Qabeela Hai Apne Buton Ka Zunnari

The Muslims of the mountains are divided into thousand tribes, 
And every tribe has its own idol.

Wohi Haram Hai, Wohi Itebaar-e-Laat-o-Manaat
Khuda Naseeb Kare Tujh Ko Zarbat-e-Kari!

The same sanctuary is filled with Lat and Manat; 
May God grant you power to break them all. 

No comments:

Post a Comment